Writer, translator and director Anthony Lippin-Libera receives the Order of the White Eagle | Happen or occur

In recognition of outstanding services to Polish culture, for outstanding achievements in literary work, in particular for achievements in translation and dialogue with European cultural heritage, and for his activities in defense of freedom of expression in the People’s Republic of Poland and commitment to the sovereign Republic of Poland, he was awarded the Order of the White Eagle by Poland, Anthony Lippin-Libera.

Writer, translator, theater director, literary critic and expert on the work of Samuel Beckett, he was awarded by President Andrej Duda not only as a man of merit in the field of culture, but also as a collaborator with the Committee on Labor Defense and the Committee on Social Self-Defense of the Committee on Labor Defense in the 1970s.

Anthony Liebin-Libera was born on April 19, 1949 in Warsaw, the son of Zdzislaw Liebin Libera, a noted literary historian. In 1972 he graduated from Polish Studies at the University of Warsaw. In 1984 he received his doctorate from the Polish Academy of Sciences. In 1988-1993 he was a member of the editorial board of the London-based “Puls”, and in 1996-2001 he was the literary director of the Warsaw Drama Theater. He is a member of the PEN Club, the Polish Writers Association and the Samuel Beckett Society of America.

He translated into Polish all of Samuel Beckett’s dramatic works, as well as a large portion of his other writings. While working on translations of the eminent Irish author, Anthony Libra called him and got in touch with him. He performed Beckett’s plays several times, in which the most prominent actors of the Polish stage took part in these endeavours. All this in 2009 resulted in a book called “Judo and His Shadow”.

An extraordinary book. Expert, translator and director of texts Samuel Beckett tells – with passion, but not without self-irony – his fascination with this writer’s work and personality. He combines subtle and inquisitive exegetical philology with philology in the root meaning of the word – love for his subject. Communication with great literature can become a central life experience and what is the personal power of it. It is praise and magnificence for such literature ”- the values ​​of the literary historian A. . Henrik Markewicz.

Libra has also written translations of Shakespeare, Oscar Wilde, Sophocles, and Holderlin. He is also the author of translations of librettos including. “Kroll Obo” was written to the music of Krzysztof Penderecki.

Libra’s debut novel in 1998, critics – incl. Krzysztof Massu, Bowie Hoyle and Zbigniew Menzel—appreciated the elegant prose form, skilful play with literary tradition, and authoritative depiction of the feelings of a teenage artist who loves a woman much older than him. The Lady was not only supposed to be a nostalgic journey back in time, but also an attempt at a literary revival of the era in which the protagonist entered high school without realizing how many turmoil awaited him in the near future. “Madame” was awarded the main prize in the novel competition “Zanak”, a nomination for the Nike Literary Prize, Andrei Kizhovsky. It has been translated into several languages, and was shortlisted for the IMPAC Dublin Literary Prize in 2002. Adapted from Maciej Wojtyszka and directed by Jakub Krofta, “Madame” premiered on July 7, 2012 at the Warsaw Dramatic Theater – it is still performed today.

Among the contributions of Anthony Libra to Polish culture, one should also note the discovery of the general talent of Janusz Zuber. It was he who showed Zbigniew Herbert and Czesław Miłosz, the first family-financed volumes of the poet from Sanok. “Both were delighted, although, as we know, Miosz rarely received praise and recognition from others,” Libra told PAP.

Received the Special Prize of the Polish Translators Association and the Literature Fund Prize from the Ministry of Culture and Art for the translation of Beckett’s dramatic works (1989). In 2005, he received an award from the magazine “Literatura na Świecie” for his prose translation of Beckett’s “Molloy and Four Novels”. In 2010, he was awarded the Silver Medal, and in 2018 – the Gold Medal for Merit to Culture – Gloria Artes. In 2016, the Minister of Culture and National Heritage Piotr Gliński honored him with the annual award of the Ministry of Culture and National Heritage in the theater category. Two years later, Anthony Libra acquired President Lech Kaczynski at the hands of Prime Minister Mateusz Morawiecki. In 2019-21, he was nominated for the Public Media Award three times in the “Word” category.

“In recognition of outstanding services to Polish culture, for outstanding achievements in literary work, in particular for achievements in translation and dialogue with European cultural heritage, activities in defense of freedom of expression in the People’s Republic of Poland and commitment to the Sovereign Republic of Poland,” President Andrzej Duda Anthony Liebera awarded the Order of the Eagle white (PAP)

mwp / bat /

Leave a Comment